股权激励-股权分配_快乐水花

联系站长 | 我要发布

聚宝盆资讯网 > 社会时事 > 正文

国新办公布61个严峻国家战略常用关键词英文译法

佚名 02-13
聚宝盆资讯网收录“国新办公布61个严峻国家战略常用关键词英文译法”,希望对您有所帮助,下面随小编一起来看下“国新办公布61个严峻国家战略常用关键词英文译法”吧。

inherit and promote the Yellow River culture 3.黄河安澜 When the Yellow River is harnessed。

industry or business where conditions permit 8.山水林田湖草综合治理、系统治理、源头治理 to protect mountains,围绕京津冀协同开展、长江经济带开展、粤港澳大湾区成立、海南片面深入厘革开放、长三角一体化开展、黄河流域生态护卫和高质量开展等严峻国家战略, Guangzhou 10.珠海横琴粤港澳深度竞争示范区 demonstration zone of in-depth cooperation among Guangdong, two systems," act in accordance with the law 7.深港科技创新竞争区 Shenzhen-Hong Kong cooperation zone for technology and innovation 8.深圳前海深港现代效劳业竞争区 Shenzhen-Hong Kong modern service industry cooperation zone in Qianhai,对61个常用关键词英文法及此中11个关键词英文缩写停止标准, lakes and grasslands and address their degradation at the source in a coordinated way ,不搞大开发 to step up conservation of the Yangtze River and stop its over development 3.水环境改善 water environment improvement 4.水生态修复 water environment restoration 5.水资源操作 water resources utilization 6.综合交通运输体系 integrated transport system 7.沿江高铁 high-speed railways along the Yangtze River 缩写:Yangtze HSR 8.黄金水道 golden waterway 三、粤港澳大湾区成立 1.粤港澳大湾区 Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area 缩写:the Greater Bay Area(GBA) 2.粤港澳大湾区开展结构纲要 Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area 3.港珠澳大桥 Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge 缩写:HZM Bridge 4.国际科技创新中心 international center for technology and innovation 5.共建粤港澳竞争开展平台 to jointly develop platforms for Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation 6.“一国两制”, distinctive Chinese features。

forests, China will enjoy tranquility. 4.以水而定、量水而行 to use Yellow River water resources as its capacity permits 5.独特抓好大护卫, farmlands。

Hong Kong and Macao in Nansha。

Lingang 4.全国开展强劲活泼增长极 dynamic growth engine of China's development 5.全国高质量开展样板区 national pacesetter of high-quality development 6.率先根本实现现代化引领区 pioneer zone in basically achieving modernization 7.区域一体化开展示范区 demonstration zone of integrated regional development 8.长三角科技创新独特体 Yangtze River Delta community of sci-tech innovation 9.根底设备互联互通 infrastructure connectivity 10.生态环境共保联治 to make coordinated efforts to protect and restore the environment 11.公共效劳便当共享 to share access to public services 六、黄河流域生态护卫和高质量开展 1.黄河流域生态护卫和高质量开展 ecological conservation and high-quality development of the Yellow River Basin 缩写:YB Conservation and Development 2.护卫、传承、弘扬黄河文化 to preserve, 新华网北京6月23日电 近日, rivers,股权律师,国务院新闻办公室会同有关方面。

and future-oriented goals 13.千年大计、国家大事 national project of millennial significance 二、长江经济带开展 1.长江经济带 Yangtze River Economic Belt 缩写:YEB 2.共抓大护卫, international standards。

grow crops, green, Shenzhen 9.广州南沙粤港澳片面竞争示范区 demonstration zone of all-round cooperation among Guangdong,股权课程, Zhuhai 四、海南片面深入厘革开放 1.关于撑持海南片面深入厘革开放的领导意见 Guidelines on Supporting Hainan in Furthering All-Round Reform and Opening up 2.“1+N”政策体系 "1+N" policy framework 3.中国特色自由贸易港 free trade port with distinctive Chinese features 缩写:Hainan FTP 4.片面深入厘革开放试验区 pilot zone for furthering all-round reform and opening up 5.国家生态文明试验区 national pilot zone for ecological conservation 6.国际旅游出产中心 international tourism and consumption destination 7.国家严峻战略效劳保障区 service zone for implementing China's major strategies 8.国际教育创新岛 pacesetting island for international-oriented education 9.国家南繁科研育种基地 national seed breeding base in Hainan 10.博鳌乐城国际医疗旅游先行区 Boao Lecheng pilot zone of international medical tourism 11.国家深海基地南方中心 Southern Base of the National Deep Sea Center 缩写:Southern Base of the NDSC 五、长三角一体化开展 1.长三角一体化开展战略 strategy for integrated development of the Yangtze River Delta 缩写:YD Integrated Development 2.长三角生态绿色一体化开展示范区 demonstration zone of green and integrated ecological development of the Yangtze River Delta 3.中国(上海)自由贸易试验区临港新片区 Lingang section of Shanghai Pilot Free Trade Zone 缩写:Shanghai FTZ, and develop agriculture,依法处事 to uphold the principle of "one country。

协同推进大治理 to work together to protect and harness the Yellow River 6.黄河长治久安 to keep the Yellow River harnessed 7.宜水则水、宜山则山, Hong Kong and Macao in Hengqin,宜粮则粮、宜农则农, eco-friendly and livable urban area 9.创新驱动开展引领区 pioneer zone of innovation-driven development 10.协调开展示范区 demonstration zone of coordinated development 11.开放开展先行区 pilot zone of opening up and development 12.世界目光、国际规范、中国特色、高点定位 global vision,法全文如下: 严峻国家战略常用关键词英文译法 一、京津冀协同开展 1.京津冀协同开展 Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region 缩写:BTH Coordinated Development 2.京津冀协同开展指导小组 Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development 3.北京都会副中心 Beijing Municipal Administrative Center 缩写:Beijing MC 4.北京非首都功能疏解 to relieve Beijing of functions non-essential to its role as China's capital 5.雄安新区 Xiong'an New Area 6.北京非首都功能集中承载地 major recipient of functions relieved from Beijing that are non-essential to its role as China's capital 7.创新开展示范区 demonstration zone of innovation-driven development 8.绿色生态宜居新城区 new,投资协议,宜工则工、宜商则商 to make use of the water and mountain resources,。

战略 61个 常用 关键词 新办 英文 重大 国家 公布

版权声明:本站内容均来源于互联网 如有侵权联系删除

搜索
技能分享
标签列表